ضرب المثل های فرانسه

این بلاگ ارایه ای از ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی که توسط کاربر تهیه گردیده است.

ضرب المثل های فرانسه

این بلاگ ارایه ای از ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی که توسط کاربر تهیه گردیده است.

  • ۰
  • ۰

Toute parole n'est pas bonne à dire.

هر سخن جایی‌وهرنکته مقامی دارد.

Être aux prise avec mille difficultés.

یک سر وهزار سوداداشتن.

Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.

زآن نترس که های و هو دارد. ازآن بترس که سر به تو دارد.ا

Qui ne dit mot consent.

سکوت علامت رضا است.

Se trouver entre l' enclume et le marteaux.

میان پتک و سندان بودن.

Prendre le taureau par les cornes.

با شاخ گاو در افتادن.

Un clou chasse l'autre.

سوزنی باید کز پای درآورد خاری.

Je saurais étaler le beauté, mais non à Chanaan.

شاهدی فروشم اما نه در کنعان.

Un certain esclave fut (alla) chercher de l'eau à la rivière,

c,etait l'eau qui l' emporta.

شد غلامی که آب جو آرد.   آب جو آمد وغلام ببرد.

  • ۹۵/۰۷/۰۳
  • Hamzeh ali homayounfar

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی