ضرب المثل های فرانسه

این بلاگ ارایه ای از ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی که توسط کاربر تهیه گردیده است.

ضرب المثل های فرانسه

این بلاگ ارایه ای از ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی که توسط کاربر تهیه گردیده است.

  • ۰
  • ۰

Ouvrage hâté, ouvrage gâté.

آدم دست پاچه کاررا دو بار می کند.

Mieux vaut  faire le tour du fossé.

راه برو بیراه مرو هرچند راه پیچان بود.

La pelle se moque du fourgon.

دیگ به دیگ می گوید رویت سیاه.

Mieux vaut  faire le tour du fossé que d' y  tomber.

کار خود را دیر کن اما درست.

On ne croit plus de près ce qu'on a cru de loin.

آواز دهل شنیدن از دور خوشست.

On n'est jamais trahi que par le siens.

از خودی بیشتر باید احتیاط کرد .

Ilvaut mieux tuer Le diable que  de se laisser  tuer par Lui.

شریر را  قبل از آنکه شر برساند باید او را دفع کرد.

La faim chasse le lion du bois.

آنکه شیران را کند روبه مزاج  احتیاج است احتیاج است احتیاج.

Les animaux  vaudront mieux ,si  tu ne dis pas le juste.

دواب از تو به گر نگویی صواب.

 

  • ۹۵/۰۷/۰۴
  • Hamzeh ali homayounfar

نظرات (۱)

سلام. شما میدونید "به اندازه ی یک چشم بر هم زدن" چی میشه به فرانسه؟

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی