ضرب المثل های فرانسه

این بلاگ ارایه ای از ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی که توسط کاربر تهیه گردیده است.

ضرب المثل های فرانسه

این بلاگ ارایه ای از ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی که توسط کاربر تهیه گردیده است.

  • ۰
  • ۰

Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon proce's

جنگ اول بهتر از صلح‌ آخر است.


Une place pour chaque chose et chaque chose à sa place

هر چیز به جای خویش نیکو است.


Mieux voudrait un sage ennemi qu'un Ami ignorant

دشمن دانا به از نادان دوست.


Il ne faut qu,une brebis galeuse pour infester un troupeau

یک بز گر، گله را گر می کند. 


La plus mauvaise  rou d'un chariot fait plus de bruit

میمون هرچه زشت تر، ادایش بیشتر.


La caque sent toujours  le hareng 

عاقبت گرگ زاده، گرگ شود.  


Lacher la proie pour l'ombre

نقد را ول کردن و به نسیه چسبیدن.


Un tien s vaut mieux que deux tu l'aura

سیلی نقد به از حلوای نسیه است.


Autant de gélpés en mars autant de roses en avril

سالی که نکوست، از بهارش پیدا ست.

  • ۹۴/۰۶/۱۹
  • Hamzeh ali homayounfar

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی